eins-zwei-drei Zauberflöte ----------------- one-two-three Magic Flute
|
Deutsch ! ALLES
lesen! Zuallererst: Wir führen auf! Und ich möchte KEINE Austrittsmeldung mehr erhalten bitte. Jetzt geht es um Alles. |
English !
Read all! First of all: We will perform! Please NO further request to leave the team. Let us go through it now. |
||||
| Nach dem Konzert in Bad Mitterndorf hat das Leitungsteam einen Krisenplan beschlossen, aufgrund dessen ich diejenigen Sänger ausgeladen habe, die als Doppelbesetzungen von zuverlässigen Besetzungen in diesem Notfall als verzichtbar betrachtet wurden, so daß teils Honorare, Reisekosten und Kostümkosten gespart werden konnten. Das bedeutet den DURCHBRUCH, daß wir auch ohne Sponsoren mit der Grundkalkulation das Projekt über die Bühne bringen können, auch wenn mir danach noch Schulden bleiben, die durch spätere Auftritte von mir und vielleicht auch durch das Ensemble reduziert werden können! | After our recital in Bad
Mitterndorf/Austria the leading team decided to disengage the contracts
of some doubled soloists and go into risk with the reliable soloists we
had in several positions - so we saved on fees and costume costs. This
means a break through so
that we can getthe opera performed even without sponsors and regardless
of some debt remaining on my shoulders. In later recitals by myself or even by our team we will have to get the things payed back. |
||||
| Ihr seid super, was Eure
Einsatzbereitschaft betrifft!!! Das Ensemble wollte Proben auch am Samstag, den 17. Juli und Sonntag, den 18. Juli. Dazu konnte ich HEUTE Probenräume mit großen Schwierigkeiten besorgen, die wir sogar kostenlos von der Stadt Bad Cannstadt (nahe dem Wilhelma-Theater!) bekommen! Orchester Notenpulte mitbringen bitte!!! Wir hatten die Jugendherberge ab Sonntagabend gebucht, sie ist aber Sa/So besetzt, auch das Jugendgästehaus hat keinen Platz. Daher würde ich JEDEN bitten, sich die Übernachtung Sa/So selbstständig und kostengünstig zu organisieren. Diejenigen, deren Kosten wir tragen, bitte auslegen. Sa 17.7.: Anreise, erste Proben ab 14.00 - 21.00 Uhr im Rathaussaal Stuttgart-Bad Cannstadt!! Großer Sitzungssaal, Verwaltungsgebäude
Marktplatz 10 So 18.7.: Proben im großen Sitzungssaal Stuttgart-Bad Cannstadt 10.00-17.00 Uhr!! |
Your engagement is SUPER!!! Since you, the ensemble wanted to have two more days for rehearsals I have organised rehearsal rooms and got confirmation TODAY for the big assembly room in the administration building in Bad Cannstadt (at 700 m walking distance from the Wilhelma-Theatre) - even for FREE! Orchestra musicians please bring your music stands with you!!! We have booked the Youth Hostel Stuttgart (DJH) from Sunday evening and they are full Saturday/Sunday and another Guest House has no beds available. So I would kindly ask everybody to organise by himself/herself this ONE night from Saturday to Sunday at a low budget, those who get the cost covered by us, please forward this sum. On Saturday 17th July first rehearsals begin at 14.00 hrs until 21.00at Rathaussaal Stuttgart-Bad Cannstadt!! Großer Sitzungssaal, Verwaltungsgebäude
Marktplatz 10
On Sunday 18th rehearsals in the "großen Sitzungssaal" Stuttgart-Bad Cannstadt 10.00-17.00 Uhr!! |
||||
![]() A links | left: Wilhelma-Theater, B rechts | right Verwaltungsgebäude Bad Cannstadt ca. 700 m zu Fuß | walking distance |
|||||
| Probenplan: So 18.7.: Einchecken in Jugendherberge Sonntagabend nach den Proben.. Abendessen DJH Mo 19.7.: Montag ALLE Frühstück DJH, Proben Orchester und Regie DJH Techn Einrichtung Licht, Maske, Bühnenbild Theater Di 20.7. ALLE Frühstück DJH ALLE Proben Theater, Mittag+Abendessen IT (Italiener "Da Gennaro" Bad Cannstadt neben der Kirche) Durchlaufprobe A-Besetzung 9-12, 14-17, 19-22 Mi 21.7. ALLE Frühstück DJH ALLE Proben Theater, Mittag+Abendessen IT Durchlaufprobe B-Besetzung Do 22.7. ALLE Frühstück DJH ALLE Proben Theater, Mittag+Abendessen IT GP A-Besetzung vormittags 9-12 GP B-Besetzung Abends19.30-22.30 Fr 23.7. ALLE Frühstück DJH ALLE vormittags letzte Korrekturen ALLE nachmittags PAUSE ALLE abends: Premiere! Sa 24.7. ALLE Frühstück DJH 9-12 in DJH Leitungsteam und ALLE, die wollen: Auswertung Premiere und Strategiebesprechung Nachmittags Abends: 2. Vorstellung Sonntag 25.7. ALLE Frühstück DJH Vormittags auschecken nachmittags 15-18 Uhr ALLE 3. Vorstellung 18.30: Auf Wiedersehen! Wir sehen uns zur nächsten Aufführung von Zauberflöte 1 im Mai 2011 und gleichzeitig Neuproduktion der Hälfte von Zauebrflöte 2 (höchstwahrscheinlich...) |
Rehearsal plan: Sunday 18.7. after rehearsals check-in in DJH and dinner. Monday 19.7.: ALL breakfast in DJH (except guests in other hotels/places) Rehearsals orchestra and direction in DJH Wilhelma-Theatre: technical adjustment lights, stage decoration Tuesday20.7.: ALL breakfast DJH ALL rehearsals in the Wilhelma-Theatre lunch and dinner at IT (Italian restaurantin "Da Gennaro" in Bad Cannstadt beside church) All-through rehearsal with solo-singers cast A 9-12, 14-17, 19-22 hrs. Wednesday 21.7.: ALL breakfast DJH ALL rehearsals in the Wilhelma-Theatre lunch and dinner at IT (Italian restaurantin "Da Gennaro" in Bad Cannstadt beside church) All-through rehearsal with solo-singers cast B 9-12, 14-17, 19-22 hrs. Thursday 22.7. ALL breakfast DJH ALL rehearsals in the Wilhelma-Theatre GP A (Generalprobe, general rehearsal) cast A 9-12 hrs, GP B (Generalprobe, general rehearsal) cast B 19.30 -22.30 hrs, Friday 23.7. ALL breakfast DJH ALL actions in the Wilhelma-Theatre 9-12 ALL corrections 12-17 ALL RELAX!!!!! 17.00 soloists in MASK 19.30-22.30 PREMIERE! Saturday 24.7. ALL breakfast DJH 9-12 in DJH Leading team and who likes: resume of PDO-birth and strategy for future. afternoon FREE for your leisure 17.00 soloists in MASK 19.30-22.30: Second performance Sunday25.7. All breakfast DJH until 10.00 hrs: check-out DJH!!! 13.00 soloists to Mask 15-18 THIRD performance! 18.30 Bye-Bye, see you again for next production may 2011 with another performance of Magic Flute 1 and half new production of Magic Flute 2 (most probable.....) |
||||
| Generalprobenkarten ab sofort: Jeder Mitwirkende bekommt 2 Karten pro Generalprobe. (Beispiel: Marina Lahann bekommt 2 Karten für vormittags-GP und 2 Karten für abends-GP) Donnerstag 22.7.2010 09.00-12.00 Donnerstag 22.7.2010 19.30-22.30 Unter Angabe des Mitwirkenden-Namens als Zahlungsgrund mit GP A oder GP B bitte 50 Euro pro UNNUMMERIERTER Karte baldmöglichst überweisen, Ihr könnt das ja von den "Nutznießern" tragen lassen...: Wenn wir einen Sponsor gehabt hätten, wären sie umsonst gewesen. Sorry. |
GENERAL Rehearsal tickets
right now: Every participant gets 2 tickets for each of the two GPs: (example: Marina Lahann gets 2 tickets for GP A cast A 9-12 hrs, and 2 tickets for GP B cast B 19.30 -22.30 hrs,) Writing your name and "GP A" od GP B" as reference please make a bank wire of 50 Euro per un-numbered ticketas soon as possible, you can get it from the visitors themselves...: If we had found a sponsor the tickets would have been free, sorry. |
||||
Ich schätze mich glücklich, daß Gabriele Hülsmann uns ganz wesentlich organisatorisch unterstützt!! Sie wird sich um den Check-in, um organisatorische Fragen des Essens an den Probentagen kümmern und als Organisations-Joker um uns sein! Sie arbeitet als Heilpraktikerin, Coach etc.: www.perspektivencoach.de JEGLICHE organisatorische Fragen mit Jugendherberge DJH, Handling etc. bitte direkt an sie und nicht mehr an Wolfgang richten, sie fragt mich schon, was sie wissen muß. +49 (6073) 604 76 76, Handy: +49 (160) 873 06 22 mal: info Wer bringt Kinder und andere Angehörige mit? Bitte an Gabriele die Zahl nennen, wegen Betreuung, wir haben Martina Maier als Betreuerin (Mutter zweier erwachsener Söhne): |
I am happy that Gabriele Hülsmann is supporting us essentially in the administration!! Shehandles check-in, organisation of meals from Tue to Sunday, and is our "joker" for all kinds of things. She works as healing practitioner, coach etc., see www.perspektivencoach.de ANY organisational question about Youth Hostel, Handling etc. please direct it to her and NOT to Wolfgang, she will ask what she does not know. +49 (6073) 604 76 76, Handy: +49 (160) 873 06 22 mal: info Who brings children with you? Please tell Gabriele the number, because of lodging and we have Martina Maier to take care of kids (she has two grown-up sons). |
||||
|
Transportanfragen Flughafen etc. bitte direkt an Nadja Palermo richten: +49 (157) 83 24 12 92 nadia |
Any transport request from airport etc. please direct to Nadja Palermo: +49 (157) 83 24 12 92 nadia |
||||
DJH Vorauszahlung. Wir müssen am Samstag, den 26.6.2010 eine Anzahlung bei der DJH machen, also bitte ich um SOFORTIGE Überweisung der Übernachtungskosten in Höhe von 200 Euro auf obiges Bankkonto der Selbstzahler, von denen ich keine Lastschriftermächtigung habe: Klasmann, Lehninger, Greten, 2x Killian, Wessels, Krull, Kirchweger, 2x Häupler, Chetta, Zimmermann, Keil, Amann, Diederichs, Leicht (Hotel?), Hofmann-Niebler, Sobisz-Blachowiak, Kania, Lasocha, Ponader, Fehske, Meyberg, Czechowska, Pytel, Willms. Für die anderen mache ich einen Lastschrift-Einzug über 200 Euro pro Person wie bewährt. |
DJH Payment in advance: We must make a big payment on Saturday 26th of June to the DJH, this is why I ask those self payers who did not give me permission to withdraw from bank account to make an immediate payment of 200 Euro on the above bank account: Klasmann, Lehninger, Greten, 2x Killian, Wessels, Krull, Kirchweger, 2x Häupler, Chetta, Zimmermann, Keil, Amann, Diederichs, Leicht (Hotel?), Hofmann-Niebler, Sobisz-Blachowiak, Kania, Lasocha, Ponader, Fehske, Meyberg, Czechowska, Pytel, Willms. For the others I make a bank withdrawal as usual with 200 Euro per person. |
||||
Parken ist recht günstig: Im Wilhelma-Parkhaus 200 m vom Theater kostet ein GANZER TAG 5 €, ist öffentlich, so daß wir keine Ermäßigung bekommen können.Das Parkhaus wird für uns bis 23.30 ab Montagabend bis Sonntagabend offengehalten. |
Parking is fairly cheap: In the Wilhelma-Parking 200 m from the theatre a Whole-Day-Ticket costs 5 €. It is public so we cannot get a reduction. They will leave it open for us until 23.30 hrs from Monday until Sunday night. |
||||
| Bitte weiter nach Sponsoren auch für Kleinbeträge 200, 500, 1000 Euro suchen.....! | Please continue seekingfor sponsors of 200, 500, 100 Euro.....! | ||||
| News ticker von Mitwirkenden: | news ticker of members: | ||||
| Anna Bittel hat den 3. Bundespreis Jugend musiziert gewonnen: http://n-land.de/pegnitz-zeitung/lok-detail/datum/2010/06/07/anna-und-ihre-oboe.html | Anna Bittel has won 3rd prize germanwide of the competition "Jugend musiziert": http://n-land.de/pegnitz-zeitung/lok-detail/datum/2010/06/07/anna-und-ihre-oboe.html | ||||
|
Johannes Krüger (2. Knabe) hat bei Jugend musiziert für sein
Kontrabaßspiel Sonderpreise
bekommen: http://www.instrument-des-jahres.de/news/detailansicht/article/foerderpreis-kontrabass-bei-jugend-musiziert-vergeben.html |
Johannes Krüger (2. Knabe) has
got special prize at Jugend musiziert with double-bass: http://www.instrument-des-jahres.de/news/detailansicht/article/foerderpreis-kontrabass-bei-jugend-musiziert-vergeben.html |
||||
|
Last not least: Patrick Simper als BRILLANTER Osmin in "Entführung aus
dem Serail":
Patrick Simper wird in Kürze in Würzburg folgende Vorstellungstermine singen:
W. A. MOZART: ENTFÜHRUNG AUS DEM SERAIL Aufführungsort: Orangerie der Würzburger Residenz (Weltkulturerbe)
|
Last not least: Patrick Simper as BRILLANT Osmin in "Entführung aus
dem Serail": Patrick Simper wird in Kürze in Würzburg folgende Vorstellungstermine singen:
W. A. MOZART: ENTFÜHRUNG AUS DEM SERAIL Aufführungsort: Orangerie der Würzburger Residenz (Weltkulturerbe)
|
||||
|
Euer / yours
Wolfgang |
|||||